While recently looking for documentation on the Library of Tipu Sultan, Sultan of Mysore (r. 1782-1799), my eye fell on this entry in Charles Stewart’s Descriptive Catalogue of the Oriental Library of the late Tippoo Sultan of Mysore (Cambridge, 1809), pp. 72-3:
XCIV. Diwāni Sindbād Hakīm. Thick quarto, common hand, ornamented with pictures, &c. The instructions of the philosopher Sindbād to his pupil, the ignorant son of a king; in a series of interesting and facetious stories. The author is unknown; but it is dedicated to Shāh Mahmūd Bahmeny of the Dekhan, A.D. 1374.
By Ursula Sims-Williams, Asian and African Collections
This copy of the Shāhnāmah is thought to date originally from the 15th century. Unfortunately it has no colophon but it was extensively refurbished in India at the beginning of the 17th century when the 90 illustrations were added. These are numbered consecutively 1-91, only lacking no. 37 which, together with a gap of about 150 verses, is missing at the beginning of the story of Bīzhan and Manīzhah between folios 201v and 202r. The manuscript was altered again in the first half of the 18th century when elaborate paper guards and markers were added. The magnificent decorated binding, however, dates from the early 17th century.
One of our most important Mughal manuscripts is Or.12076, the Razmnāmah (ʻBook of Warʼ), copied in AH 1007 (1598/99) and containing the concluding part, sections 14-18, of the Persian translation of the Sanskrit epic the Mahābhārata. It is currently on display at the Asian Art Museum, San Francisco, in the exhibition Pearls on a String: Artists, Patrons, and Poets at the Great Islamic Courts curated by Amy S. Landau of the Walters Art Museum Baltimore where it was originally exhibited. As a result of the Library’s participation in the exhibition the whole volume has now been digitised and is available online for everyone to look at — whether they are lucky enough to be able to visit the exhibition or not!
See more at: http://britishlibrary.typepad.co.uk/asian-and-african/2016/04/razmnamah-the-persian-mahabharata.html?utm_source=feedburner&utm_medium=email&utm_campaign=Feed%3A+asian-and-african+%28Asia+and+Africa%29#sthash.7d6yQFss.dpuf
Three interesting portraits on ivory of Mughal ladies of the imperial zenana were acquired by the Visual Arts section in 2012, now numbered Add.Or.5719-5721. All three were mounted in one frame with pasted down inscriptions below relating to the subject and the artist, while attached to the back of the frame were three envelopes which once contained the miniatures and which were written further particulars. The paintings were sold in Delhi in these envelopes in 1900 by Sultan Ahmad Khan, who styles himself the son of one painter Muhammad Fazl Khan and grandson of another painter Muhammad ‘Azim, both of whom are named as artists in the inscriptions. The purchaser must have put them into their present gilt frame and fortunately also preserved the various inscriptions and attestations. All three are supposed to be portraits of some of the wives of the Mughal Emperor Akbar II (r. 1806-37). For a more correct appreciation of who they might be, we rely on that invaluable on-line resource, The Royal Ark. None of these ladies’ names unfortunately appears among the numerous wives of Akbar II, but that does not necessarily detract from the validity of the inscriptions of artistic interest.
See more at: http://britishlibrary.typepad.co.uk/asian-and-african/2014/12/artistic-visions-delhi-zenana.html#sthash.XpaRep9e.dpuf
In the year 570 CE, a Persian physician named Burzoy or Burzoya (Burzawayh in Arabic) living in the Sassanid kingdom of Persia travelled to India in search of a book of wisdom: a book greatly sought by then King of Persian Khusroy I (Anoshagruwa or “the immortal”) who ruled from 531 to 579 CE. Burzoy succeeded in his endeavours, returning to Persia with the knowledge he had gained. His book was in turn written down by the king’s wazir, Wuzurgmihr and included, at Burzoy’s own request, the story of his journey to India.
“What does Islam say about images?” It is a question that seeks to understand religion through unitary and static prescriptions.
Folio from the Majma’ al-tawarikh (Compendium of history) by Hafiz Abru (d.1430); recto: The Birth of Muhammad; verso: text, Wet nurse Halima and her husband, Harith, taking care of infant Muhammad, 1426. Freer Gallery of Art and Arthur M. Sackler Gallery #F2005.5.
At its core, the question is about what is “Islamic.” Such a question is problematic because a community of believers decides what the religion means. Because human beings are involved, there will be differences. While there are boundaries for who a Muslim is, such as belief in monotheism, the prophethood of Muhammad, and observance of certain ritual and legal obligations, there is a lot more that Muslims believe that is not universally agreed upon, thus generating difference.
The confusion starts because Muhammad played two roles within his community—religious and spiritual authority and policy leader. Like earlier Abrahamic prophets, the combination of the two roles was expected and accepted.
As we move away from the time of Muhammad, he takes on different meanings for different Muslim communities and non-Muslim communities engage with Muhammad’s legacy, as well. We have memories of Muhammad that are preserved and represented in a variety of ways.